Знатоки русского языка получат премию «Русофония»
На международном лингвистическом салоне «Эксполанг-2008» объявят лауреатов премии «Русофония» за лучший литературный перевод.
(Казань, 6 февраля, «Татар-информ»). 9 февраля на международном лингвистическом салоне «Эксполанг-2008» объявят лауреатов премии «Русофония» за лучший литературный перевод с русского на французский язык.
В этом году в конкурсе приняли участие около 40 авторов. Все работы конкурсантов опубликованы в период с 1 октября 2006 года по 30 сентября 2007 года на русском языке.
Как сообщает РИА «Новости», учредителями этой премии, которая будет вручаться уже во второй раз, выступили Фонд Ельцина и французская ассоциация «Франция-Урал».
В состав жюри «Русофония-2008» войдут писатель Андрей Курков, специалисты по русскому языку, профессиональные переводчики. Место почетного президента жюри займет Татьяна Ельцина.
Автор лучшего перевода станет обладателем главного приза «Русофонии» – металлического скульптурного изображения раскрытой книги работы скульптора Виктора Крючкова, а также денежной награды в размере 3500 евро. Издатель, в свою очередь, получит вознаграждение в размере 1500 евро.
«Эта премия поддерживает не только русскую литературу во Франции, но и школу перевода», – сказал член жюри прошлого года, известный французский писатель русского происхождения, лауреат Гонкуровской премии 1995 года Андрей Макин.
В прошлом году лауреатом премии стал молодой переводчик Жан-Батист Годон за его первый изданный перевод повести Евгения Замятина «На куличках». Особой премией был отмечен перевод Анн Колдефи-Фокар произведения Николая Гоголя «Мертвые души».
Как отметил президент ассоциации «Франция-Урал» и один из главных инициаторов премии «Русофония» Дмитрий де Кошко, премия «Русофония» является единственной премией в области перевода с русского на французский язык.
Напомним, в разных регионах России ежегодно проводятся «Дни Франкофонии». В частности, в Казани каждую весну устраиваются конкурсы, проходят заседания дискуссионных клубов, а учащиеся вузов города участвуют в концертах, на которых исполняется французская музыка.
***Н
В этом году в конкурсе приняли участие около 40 авторов. Все работы конкурсантов опубликованы в период с 1 октября 2006 года по 30 сентября 2007 года на русском языке.
Как сообщает РИА «Новости», учредителями этой премии, которая будет вручаться уже во второй раз, выступили Фонд Ельцина и французская ассоциация «Франция-Урал».
В состав жюри «Русофония-2008» войдут писатель Андрей Курков, специалисты по русскому языку, профессиональные переводчики. Место почетного президента жюри займет Татьяна Ельцина.
Автор лучшего перевода станет обладателем главного приза «Русофонии» – металлического скульптурного изображения раскрытой книги работы скульптора Виктора Крючкова, а также денежной награды в размере 3500 евро. Издатель, в свою очередь, получит вознаграждение в размере 1500 евро.
«Эта премия поддерживает не только русскую литературу во Франции, но и школу перевода», – сказал член жюри прошлого года, известный французский писатель русского происхождения, лауреат Гонкуровской премии 1995 года Андрей Макин.
В прошлом году лауреатом премии стал молодой переводчик Жан-Батист Годон за его первый изданный перевод повести Евгения Замятина «На куличках». Особой премией был отмечен перевод Анн Колдефи-Фокар произведения Николая Гоголя «Мертвые души».
Как отметил президент ассоциации «Франция-Урал» и один из главных инициаторов премии «Русофония» Дмитрий де Кошко, премия «Русофония» является единственной премией в области перевода с русского на французский язык.
Напомним, в разных регионах России ежегодно проводятся «Дни Франкофонии». В частности, в Казани каждую весну устраиваются конкурсы, проходят заседания дискуссионных клубов, а учащиеся вузов города участвуют в концертах, на которых исполняется французская музыка.
***Н