Культура//МЫ ПРОРУБИЛИ ОКНО В МИР//24 июля, №28
В Словении завершился 71-й Всемирный конгресс писателей, в котором участвовала делегация Татарского ПЕН-центра в составе его исполнительного директора Ахата Мушинского, писателей Марселя Галеева и Нура Ахмадиева и историка, действительного члена Академии наук Татарстана Миркасыма Усманова и юриста Бориса Пантелеева. Мы попросили Ахата Мушинского поделиться своими впечатлениями об этом форуме.Участников конгресса принимали на высшем уровне Президент Республики Словения Янис Дрновшек, мэр столицы Данис Симшич, министр иностранных дел Димитрий Рапел и посол Федеративной Республики Германия (которая в будущем году примет конгресс) Ганс Петерс.
Надо сказать, что словенский ПЕН-центр - один из старейших - он был организован в 1929 году. И нам понравилось, что государство уделяет ему большое внимание, как представляющему культуру своего народа в Международном ПЕН-клубе. Оно предоставило своему Пен-центру красивый особняк, а его первому президенту госпоже Мире Михелич в дни работы конгресса был открыт памятник. Интересно и то, что словенский язык пользуется латинским алфавитом. Делегация татарского ПЕН-центра приятно ощутила на себе заботу организаторов конгресса. Нам дали переводчика и гида - Младена Милича - молодого человека, знатока пяти языков. Пригласили нас на поэтический вечер в музее-усадьбе классика словенской литературы, писателя Станислава Щкрабеца, что находится в городе Рибница, на юге страны. На вечере я рассказал о Казани. О том, что это столица Татарстана, что город скоро отпразднует свое тысячелетие, о нашем Кремле, где мечеть Кул Шариф соседствует с православным Благовещенским собором, Казанском университете и его знаменитых воспитанниках, приумноживших славу России.
-Ахат эфенди, известно, что у каждого Всемирного конгресса писателей есть своя тема. Какой она была нынче?
- Онa была сформулирована неожиданно и парадоксально: "Вавилонская башня - зло или добро?" Подобным образом вопрос был поставлен впервые, ведь до сих пор считалось, что она - зло, поскольку из-за разноязычия строители так и не смогли ее возвести. Этот пример стимулировал дискуссию по проблемам языковой глобализации и сохранения языков малых народов.
В ходе ее мы узнали, что организации ПЕН-центра в Чечне всячески противодействуют местные власти. Поэтому норвежский ПЕН-центр решил помочь чеченским писателям, живущим в этой стране, организовать их ПЕН-центр в Норвегии. О том, как идет подготовка к этому, рассказал президент норвежского ПEH-центра Кайел Дженсен.
Как обычно, на конгрессе работали различные комитеты, в том числе "Писатели в тюрьмах", "Писатели в изгнании", комитет переводов и другие. Наша делегация участвовала в работе лингвистического. Я рассказал о судьбе латиницы в Татарстане, о том, что Конституционный суд Российской Федерации оставил в силе решение Государственной Думы и поэтому татарский народ, живущий в республике, лишен права самому решать, какой шрифт использовать. Рассказал и о том, что мы обращались в ЮНЕСКО, к его Генеральному секретарю по этому вопросу и получили следующий ответ: "Говоря о вашей проблеме, я должен проинформировать, что решение ее, к сожалению, не входит в предписание ЮНЕСКО проводить легальные процедуры против государства нашего сообщества. ЮНЕСКО поддерживает вашу работу в области татарского языка и в продвижении ее посредством различных лингвистических и культурных форм: таких, как Международный День родного языка."
Мы также обратились с этой проблемой к представителям ОБСЕ, побывавшим в Казани с ознакомительным визитом. Пока еще ответа не получили. Но надо сказать, что от федерального центра в отношении перехода татарской письменности на латинскую графику мы другого и не ожидали. Но мир развивается таким образом, что и русский язык должен будет со временем перейти на латиницу. О том, что она не чужда русскому языку, свидетельствует и пример словенской письменности, одного из ярких представителей славянских языков, перешедшей на латинскую графику.
А благодаря нашему ПЕН-центру, его активному участию в Международных конгрессах литераторов Татарстан теперь знают в писательском мире и относятся к нему с должным уважением. А ведь, когда мы были только-только приняты в Международный ПЕН-клуб, у многих его членов не было представления о нашей республике и ее путали с Казахстаном или Туркменистаном. Выход в большой литературный мир татарского фольклора, татарской классики и произведений современных писателей и историков Татарстана на английском языке, а также наши непосредственные контакты с коллегами позволили приобщить к духовным ценностям татарского народа читателей в разных странах.
Словенский ПЕН-центр заинтересовался моей книгой "Записки горбатого человека" и собирается перевести ее на словенский язык. А финский ПЕН-центр пригласил меня вместе с президентом литовского ПЕН-центра Корнелиусом Плателисом приехать в Финляндию в конце октября. В свою очередь, член правления Международного ПЕН-клуба, финский писатель Юкка Маллинен собирается приехать к нам, в Татарстан, чтобы поближе познакомиться с нашим ПЕН-центром и Казанью.
- Нынче татарскому ПЕН-центру исполнилось десять лет. Каковы итоги его деятельности за эти годы?
- Когда я оглядываюсь на пройденный нашей общественной организацией путь, то вспоминаю, что уже на следующий год после своего рождения наш ПЕН-центр единогласно был принят в Мексике в Международное писательское сообщество. До образования татарского ПЕН-центра наши писатели, как говорится, варились в собственном соку и, минуя Москву, никуда не могли выехать. А благодаря ПЕН-центру был совершен прорыв, мы прорубили окно не только в Европу, но в целый мир. И наши писатели получили возможность побывать в Мексике, Шотландии, Финляндии, Англии, Македонии, Норвегии и Словении и общаться с собратьями по перу. И это одна из заслуг. Другая в том, что увидела свет татарская литература на английском языке. С помощью Национальной библиотеки Татарстана распространяем ее по университетам и библиотекам разных стран. Когда привозим эти издания на конгрессы, они мгновенно расходятся. Это и "Антология татарской литературы", и татарские народные сказки, и поэма Габдуллы Тукая "Шурале", и монография крупного татарского историка, профессора Равиля Фахрутдинова "История татар" и другие издания. А в этом году выйдет на татарском, русском и английском языках знаменитая пьеса драматурга Туфана Миннуллина "Старик из деревни Альдермеш". Она хорошо известна у нас в Татарстане и в стране в целом. А теперь ее узнают и за рубежом. Это будет своеобразным подарком к 70-летию Туфана Абдулловича, президента нашего ПЕН-центра.
Татарский ПЕН-центр защищает права нашего народа на образование и родной язык. И такая его деятельность также важна. В Москве, где татар столько же, сколько их в Казани - пятьсот тысяч - всего одна татарская школа! Такое же положение в других городах компактного проживания татар. Но не могут же все татары из других регионов России и тем более Средней Азии учиться родному языку в Казани! И, конечно, очаги национальной культуры - библиотеки, школы, театры, радио, телевидение должны быть не только у татар, но и у всех других народов.
Последовательно наш ПЕН-центр ведет и борьбу за право татарского народа использовать латиницу. Благодаря этому мир узнал о том, кто препятствует решению этой проблемы, и, как известно, в лице Международного писательского сообщества поддержал нас в этой борьбе.
- Каковы ближайшие планы татарского ПЕН-центра?
- В октябре проведем собрание с участием нашего большого друга, кандидата юридических наук Бориса Пантелеева, который специализируется в области средств массовой информации. А в ноябре - конференцию, посвященную юбилею - десятилетию нашего ПЕН-центра. Продолжим и издательскую деятельность. Подготовим к печати книгу на английском языке "Татарская мудрость" - собрание народных пословиц, поговорок и афоризмов писателей, а также книгу на трех языках о сорока самых выдающихся татарах.
Беседовал Армен Малахальцев