«Евробарометру» пришлось извиниться за перевод материалов на русский язык
Перевод материалов «Евробарометра» на русский язык вызвал недовольство официальных лиц Латвии и Эстонии.
(Рига, 14 марта, "Татар-информ", Дмитрий Родионов). Исследовательский центр «Евробарометр» был вынужден извиниться за то, что перевел свои материалы на русский язык. Результаты исследования «Евробарометра» были предназначены для Латвии и Эстонии – страны, в которых представители значительной части населения говорят на русском языке.
В Евросоюзе 23 официальных языка и русский к ним не относится. Еврокомиссия всегда строго придерживалась правила, которое позволяет переводить материалы исключительно на официальные языки ЕС, информирует ИА «Novosti ERR».
Посол Латвии в Европейском сообществе Нормундс Попенс направил в Еврокомиссию запрос, после чего материалы на русском языке, предназначенные для жителей этой страны, исчезли с домашней страницы «Евробарометра».
Выяснить, по какой причине результаты были переведены на русский язык, не преминули и в Эстонском представительстве ЕС. Материалы, имеющие отношение к Эстонии, на русском языке были также удалены, однако с исследованием «Дискриминация в ЕС 2009» можно по-прежнему ознакомиться на русском языке.
Корреспондента ИА «Novosti ERR» в Брюсселе Кадри Кукк Еврокомиссия заверила, что перевод результатов исследования на русский был ошибкой и извинились за такую оплошность.