news_header_top_970_100
16+
news_header_bot_970_100

Анвар ХУЗИАХМЕТОВ: «Согласно Закону РТ во всех вузах республики должен соблюдаться принцип двуязычия»

Есть в татарском языке поговорка, содержание которой всегда остается актуальной. В дословном переводе она звучит так: «Кто имел язык, стал народом, кто не имел, стал рыбой». Эту народную мудрость следовало бы помнить всегда, особенно тем, кто забывает о своих корнях, пренебрегает интересами родного языка.

Как остро подметил в своих высказываниях доктор филологических наук, профессор, известный публицист Ильдар Низамов, «до тех пор, пока забота о родном языке, о его сохранении не станут нашей общей болью, или пока в нашем сознании не произойдет коренного изменения в отношении к родному языку, невозможно вернуть его былого могущества, объединяющего народ в единое целое».

Если мы говорим о сохранении и развитии родного языка, как о последовательном процессе, то должны признать, что очень важная роль в общей цепочке, наряду с семьей, детским садом и школой, принадлежит республиканским ВУЗам. Почему поставленные Законом РТ о развитии языков задачи «пробуксовывают» в части, касающейся преподавания в вузах на татарском языке? Этому вопросу была посвящена очередная интернет-конференция в режиме он-лайн в агентстве «Татар-информ» на татарском языке. Гостями студии стали профессор Татарского государственного гуманитарного педагогического университета, доктор педагогических наук Анвар Хузиахметов, декан факультета татарской филологии ТГГПУ, кандидат педагогических наук Рамиль Мирзагитов и профессор Казанского государственного технического университета, доктор физико-математических наук Барис Тимеркаев.

Анвар эфенде, как педагог с большим опытом, человек глубоко сведущий в данном вопросе, вы, наверняка, имеете полное представление о том, как на сегодняшний день в вузах республики реально осуществляется двуязычие?
А. Х.:
В этом направлении в вузах нашей республики проводится очень большая работа, а решению возникающих проблем уделяется серьезное внимание. Реальное воплощение двуязычия никогда не оставалось вне поля зрения республиканских властей и руководителей высших учебных заведений. Так, при ТГГПУ был создан межвузовский научно-методический совет по обучению на татарском и русском языках. Руководителем совета является ректор ТГППУ, доктор педагогических наук, профессор, заслуженный деятель науки РФ Зямиль Нигматов. К организации обучения на двух языках – татарском и русском – мы приступили еще в начале 90-х годов, а с принятием Закона РТ о языках, а затем и Программы по его реализации, работа в этом направлении еще более активизировалась.

Рамиль эфенде, на факультете татарской филологии, безусловно, приоритет отдается родному языку. Однако, как мы знаем, и на вашем факультете есть место двуязычию?
Р. М.: Действительно, на нашем факультете все основные дисциплины преподаются на родном языке. Но мы живем в условиях реального двуязычия, поэтому и у нас некоторые предметы, а именно, зарубежная, русская литература преподаются на русском языке. С 1995 года студенты нашего факультета в качестве дополнительного образования получают специальность учителя английского языка, в которой ощущается нехватка в сельской местности. Поэтому сейчас 50 процентов поступающих мы принимаем на специальность «татарский язык и литература» и 50 процентов – на специальность «английский язык».

Последовательное внедрение принципа двуязычия можно наблюдать пока на примере только нескольких татарстанских вузов. Довольно большой опыт накоплен в этом плане в Казанском государственном техническом университете. Расскажите, пожалуйста, об этом подробнее, Барис эфенде.
Б. Т.: С появлением Закона о языках народов Татарстана, появилась возможность организации обучения в вузе и на татарском языке. У нас были сформированы две группы по учебным дисциплинам «физика» и «физическая электроника», обучение в которых стало вестись на татарском. Конечно, поначалу были сложности из-за отсутствия разработанных методик, учебников, преподавателей, наконец. Нам самим пришлось создавать терминологические словари на татарском языке, затем писать учебники. Так впервые в мировой практике появился учебник по физике для высших учебных заведений на татарском языке. Его авторами являются Гали Даутов, Дамир Галимов и я, ваш покорный слуга. Он представляет собой учебное пособие в трех томах. Так же нашими профессорами был разработан для вузов учебник по математике на татарском языке.

В изучении татарского языка, наверное, особых проблем не бывает, но вот преподавать на татарском – совсем не просто. Причина в том, что с каждым годом убывает численность учащихся, в совершенстве владеющих татарским языком. Хотя мы и говорим, что в Казани татарских гимназий достаточно, однако и там переходят к преподаванию точных предметов на русском языке. Даже в районных центрах татарские школы постепенно полностью отходят от обучения на родном языке. Поэтому, создавая в расчете на выпускников татарских школ группу по обучению на татарском языке, мы затем сталкиваемся с тем, что студенты слабо знают даже терминологию, не говорю в целом учебный предмет, мыслят на русском языке и, в итоге, просят перевести их в русскоязычную группу. Поэтому, когда мы говорим студентам, что преподавание будет вестись на татарском языке, они - в растерянности, боятся, что не осилят программу. А ведь еще лет 10-15 тому назад нередко приходилось слышать от них: «эх, вот бы и в техническом вузе на татарском преподавали!».

Закономерно встает вопрос, а какова востребованность специалистов, получивших высшее техническое образование на родном языке? Стимулируется ли каким-либо образом знание практически обоих государственных языков Татарстана? На эти вопросы властям необходимо обратить самое пристальное внимание, если уж говорим о необходимости реального двуязычия в республике.

И еще один острый вопрос – это отсутствие квоты на подготовку специалистов разного профиля. Речь не идет только о специалистах в области физики. То же самое касается, скажем, медицинских работников, врачей. Другими словами, есть необходимость в проведении мониторинга: где, сколько и какие специалисты нужны в республике. И если специалисты, владеющие обоими государственными языками, будут иметь со стороны государства какие-то преференции, может быть, в виде социальных льгот, то, без сомнения, стремление получить образование и на татарском, и на русском языках среди молодежи возрастет. Интерес к языку возникает тогда, когда есть в нем необходимость. Что мы, кстати, видим сейчас на примере массового изучения в России английского языка. Овладение сложными современными технологиями, компьютером – все требует знания английского, т. е. в нем есть прямая необходимость, его знать выгодно.

А как обстоит дело с кадрами преподавателей на татарском языке в вузах? Ведь нередко именно на отсутствие таковых ссылаются в высших учебных заведениях, не торопясь вводить обучение на обоих языках.
А. Х.: На протяжении довольно долгого времени я веду конкретную работу по подготовке специалистов по физике, информатике, математике-информатике на татарском языке при факультетах физики и математики ТГГПУ. В русской подгруппе по информатике занимается 70 студентов, в татарской – 30. То же самое по математике. Имея собственные практические наблюдения, я не во всем согласен с Барисом эфенде в части сложности привлечения студентов к занятиям в татарских группах. Ведь помимо прочего, надо уметь воспитывать любовь, уважение к языку. Этим требованиям мы стараемся соответствовать в своей работе со студентами на обоих факультетах. На протяжении всех 5 лет наши студенты изучают и физику, и ядерную механику, и математический анализ на татарском языке. А результаты таковы: 30-35 процентов студентов, из числа обучавшихся в татарских подгруппах оканчивают вуз с «красным» дипломом, а в русских подгруппах аналогичный показатель составляет не более 5-6 процентов. Большинство среди поступающих в аспирантуру также бывшие студенты татарских групп. Значит, дело не в том, что преподавание на татарском языке представляет трудности, или что специалисты, владеющие татарским, могут быть не востребованы. Как ученый, ведущий исследования в области педагогики, я могу со всей определенностью сказать, что здоровый психологически, физиологически, имеющий нормальное развитие человек в состоянии хорошо освоить 3-4 языка, до уровня практического его употребления в любой области. Обучение в вузах Татарстана на обоих языках – русском и татарском – не должно зависеть от желания или нежелания ректора или кого бы то ни было еще: есть Закон и его надо выполнять.

По поводу того, что выпускники школ, поступив в вузы, не изъявляют желания учиться в татарской подгруппе… В этом есть и наше, ученых, языковедов, упущение, мы не бываем на местах, не проводим встреч с учащимися, не ведем среди них пропаганду родного языка. Как в любом сложном деле, тут тоже нужны свои лидеры, застрельщики. У татар, кстати, есть такое присловие: был бы добрый конь, а телега и ездоки найдутся. Не надо выискивать причины, надо дело делать.

Беседу вел журналист Сулейман НАЗМИЕВ

news_right_column_1_240_400
news_right_column_2_240_400