news_header_top_970_100
16+
news_header_bot_970_100

Актуальная тема//КАКОЙ ИСТОРИИ БУДЕМ УЧИТЬ//30 июля, №30

 (Продолжение. Начало в №29)

Это был период, когда в отделе учебно-педагогической литературы Татиздата работали и возглавляли его люди, хорошо знавшие школу. В их числе Ф.Болгарская, Э.Салехова, О.Шабанова и др. Их отличала скромность в сочетании с интеллигентностью - то, чего явно не хватает некоторым издательским "боссам", пришедшим им на смену. К счастью, некоторые из этих традиций и сейчас сохраняют многие редакторы этого отдела, носящего теперь название "Магариф". Художником пособия стал М.Кульбака - человек, видевший историю глазами детей. Выбор оказался удачным, и пособие удостоилось диплома на Всероссийском конкурсе "Искусство книги". Учебное пособие, названное "Рассказы по истории родного края", вышло в свет в 1968 году.  У него была счастливая судьба: выходило двадцать лет и выдержало восемь изданий на татарском и русском языках. Издательские острословы беззлобно подтрунивали над авторами: "Ленина ведь обогнали, у него всего пять изданий". Хотя издания практически были стереотипными, изменения и добавления сводились к минимуму, но каждое посылалось в Москву на дополнительную проверку. Авторам в нескольких случаях приходилось проявлять характер. Вначале предложили найти своего местного "Павлика Морозова", без этого книга могла не появиться в свет. Нашли одну девочку из Спасского района, но впоследствии этот эпизод был нами опущен. Была серьезная попытка навязать в оценку трагедии 1552 года, мотивы о "полудобровольном" характере присоединения Казани, тем более, говорили нам, в последней осаде участвовали и сами татары. Но здесь мы устояли.

Когда "задули ветры" перестройки и некоторые языковеды, философы и историки с легкостью необычайной перешли на новые позиции, нам предложили написать новый вариант пособия. Однако в этот период мы были заняты другими проектами, и девятое издание не состоялось.

В 90-х гг., когда история Татарстана и татарского народа все более узаконивалась в качестве школьного регионального компонента, в Казани, Москве, Самаре и Саратове вышло несколько новых пособий переходного периода. Некоторые из них написаны специалистами-профессионалами по рассматриваемым в этих изданиях сюжетам. В их числе Г.Давлетшин, И.Измайлов, Ф.Хузин, Д.Латынина, И.Салимов, Ф.Рашитов, А.Хасьянов, Д.Гатин и др. В середине 90-х вышли два учебника - Р.Фахрутдинова и К.Синициной, охватывающие период с древнейших времен и до конца XVIII в. Эти издания "Магарифа" заслужили положительную оценку как специалистов-историков, так и школьных преподавателей. Под редакцией Р.Фахрутдинова коллективом авторов был выпущен в московском издательстве "Дрофа" атлас по истории Татарстана на русском языке. Оригинальное учебное издание для младших школьников "Татарстан - Родина моя" с двумя параллельными текстами на русском и татарском языках опубликовали Л.Харисова и В. Гарипова. Были и неудачи, когда некоторые брались писать учебники по пословице "Дэрт бар, дэрман юк", то есть желание не подкреплялось знаниями. В первую очередь к этой категории надо отнести учебник З.Мифтахова и Д.Мухамадиевой, изданный "Магарифом". Он получил единодушную негативную оценку специалистов университета и академического института. Очевидно, свою роль в этой неудаче сыграли и субъективные факторы, и нетребовательность со стороны издательства. Вызвала неоднозначные суждения и книга Ф.Нуретдинова "Родиноведение", написанная с позиции бескомпромиссного "булгаризма", сдобренного авторскими фантазиями. Она не была официально рассмотрена Министерством образования РТ, правда, за подписью чиновницы мэрии в школы города Казани было разослано рекомендательное письмо.

В 1999 году был создан авторский коллектив по написанию учебного пособия "История Татарстана. XX век". Книга вышла одновременно на двух государственных языках, получила положительную оценку специалистов. Учитывая отсутствие хрестоматии, в пособие были включены и документы. Однако учителя, да и широкая общественность  все более  настойчиво требовали создания "сквозного" учебника нового поколения, дающего всю панораму истории Татарстана и татарского народа с древнейших  времен и до конца XX века. Такая книга  вместе с атласом вышла на двух государственных языках  в 2001 году. Следует остановиться на некоторых особенностях этого издания. Авторский коллектив, в него входят доктора наук И.Гилязов, А.Иванов, Ф.Хузин, Л.Харисова, профессора В.Пискарев, Б.Султанбеков и кандидат наук А.Галямова, поставил перед собой задачу создать первое комплексное издание по школьному курсу истории, в который кроме изданного уже пособия и исторического атласа к нему (заметим, что он впервые издан на татарском языке), будут включены хрестоматия и учебно-методическое пособие для учителя.

Надо особо отметить роль издательства "Хэтер" в осуществлении данного проекта. Наши опасения по поводу качества будущей книги (оно было выбрано Министерством образования Республики Татарстан потому, что предложило более приемлемые экономические условия,                                                                                                                                                                                                                                        чем "Магариф"), связанные с новым издательством, быстро рассеялись. Генеральный директор Г.Васильев и небольшой, но мобильный коллектив издательства, уже имевшие опыт издания учебной литературы, обеспечили все условия для быстрого и качественного выхода книг в свет. Правда, оплата авторского труда была весьма небольшой, но это уже привычно, не романы и поэмы ведь пишем, а учебники... Одновременно учеными и методистами ИПКРО РТ под руководством В.Пискарева были созданы минимум по истории и программа курса истории Татарстана в школе, одобренная Учебно-методическим советом Министерства образования РТ и учителями.

Учитывая значение издания и его новизну, стать рецензентами пособия согласие дали видные ученые: Президент АНТ М.Хасанов и академик И.Тагиров. Авторскому коллективу пришлось весьма серьезно поработать над учетом их предложений и устранением отмеченных ими недостатков. Справился с адекватным переводом сложнейших текстов на татарский язык писатель и публицист А.Хасанов.

В целом эти издания получили положительную оценку учителей и ученых, в том числе и в центральных изданиях и, в частности, в газете "Первое сентября". Была, правда, в одном казанском региональном листке злопыхательская попытка специалиста по ушным болезням, почему-то вообразившим себя знатоком истории (я совершенно не возражаю против совмещения профессий, критерий должен быть только один: знание и добросовестность), поерничать над описанием кровавой вакханалии, разыгравшейся после взятия Казани в 1552 году, и заявить, что авторы этой главы пишут так, как будто бы сами это видели, стоя на стенах. Он, бедный, вероятно, не знает про русские летописи и другие письменные источники, в которых все это подробно и даже с натуралистическими, но правдивыми деталями описано. Татары тогда об этом писать уже не могли, да и архивы Казанского государства превратились в пепел. В общем такой подход к истории - яркий пример смешения методов нескольких древнейших профессий при выполнении чьего-то "заказа".

Булат Султанбеков

(Продолжение следует)

autoscroll_news_right_240_400_1
autoscroll_news_right_240_400_2