news_header_top_970_100
16+
news_header_bot_970_100

Фотография мальчика Тукая стала лучшей на сайте бельгийских фотографов

Про своего именитого тезку германский Тукай знает уже достаточно много, несмотря на свой ясельный возраст.

(Брюссель, 6 апреля, «Татар-информ», Лилия Валеева). Фотография мальчика Тукая стала лучшей работой месяца на сайте бельгийских фотографов.

4-летний мальчик по имени Тукай был заснят в национальной татарской одежде в Брюсселе профессиональным фотографом Lieve Vernaillen (Ливе Вернайллен) на одном из мероприятий, организованных группой «Татары в Бельгии». Вместе с родителями Тукай приехал в этот день из германского города Франкфурт-на-Майне, и стал эмоциональным объектом для фотокамеры.

Портрет мальчика был признан коллегами Ливе Вернайллен сначала лучшей работой дня и выставлен из закрытого профессионального клуба на открытое публичное обсуждение, а затем, по результатам голосования – определен как показательная работа месяца.

На сайте фотографов для беспристрастной оценки обозначать настоящие имена авторов не принято, голосование идет под псевдонимами. Ливе Вернайллен в свое время выбрала для себя весьма необычное для бельгийцев слово Зайка (Zaika). Что оно обозначает по-русски сама Ливе никогда не слышала и поясняет, что вышла просто грамматическая ошибка. Выбирая этот псевдоним, она хотела ввести слово «лайка». Будучи волонтером по уходу за приютскими собаками, фотограф заполняет все свое свободное время помощью четвероногим. Одной из собак, некогда взятой из приюта домой, Ливе дала имя знаменитой советской Лайки-«космонавта». Имя собаки и было выбрано фотографом как личный псевдоним. Однако ошибочное написание заглавной буквы привело к созданию другого псевдонима.

Про своего именитого тезку германский Тукай знает уже достаточно много, несмотря на свой ясельный возраст. Он с удовольствием слушает красивые стихи и сказки. Про Габдуллу Тукая малыш говорит так: «Он Большой Тукай, а я - маленький Тукай». Выбор звучного, но не характерного для татарского народа имени сыну мама Гульнур объясняет гордостью за литературное наследие татар и любовью к поэзии Тукая.

Проводя свои небольшие исследования и отложив в сторонку фамилию «Тукаев», она узнала , что «тукай» в переводе с турецкого означает «воин», а с монгольского – «радуга». Интересно, что само Монгольское Консульство во Франкфурте на просьбу перевести имя посоветовало обратиться к японцам.

Фотография-победительница стала для местных татар еще одним поводом для раздумий, как имя человека влияет на его судьбу.

autoscroll_news_right_240_400_1
autoscroll_news_right_240_400_2