news_header_top_970_100
16+
news_header_bot_970_100

Издан перевод смыслов Корана на украинский язык

Различные части Корана переводились на украинский язык и ранее, но полностью Священную книгу издали только сейчас - в Симферополе.

(Казань, 25 января, «Татар-информ»). Различные части Корана переводились на украинский язык и ранее, но полностью Священную книгу издали только сейчас - в Симферополе. Перевел и выпустил священную книгу мусульман писатель Валерий Басыров.

Началом работы над Кораном писатель считает записи, сделанные им у постели умирающей матери, которые он называет притчами и которые написаны в манере, подобной коранической - все строки пронумерованы, для каждой притчи соблюдена сквозная нумерация.

«Я начал более детально рассматривать священные тексты, - рассказал Басыров. - Еще в 1988 году писатель Риза Фазыл обратился ко мне с просьбой выпустить Коран на крымско-татарском языке. Позже вышло еще два издания».

По словам В.Басырова, перевод смыслов Корана стал его главным достижением как человека пишущего. «Тексты смыслов Корана настолько глубокие и чистые, что, когда вникаешь в суть аятов, словно погружаешься в субстанцию своей сущности. Словами передать это ощущение невозможно», - поделился он.

Пока украинский перевод смыслов Священного Корана будет распространяться в Крыму. Писатель намерен представить Коран на книжных ярмарках в 2010 году. По его словам, уже есть заказы из других регионов. Об этом сообщается на сайте «Ислам в Украине» со ссылкой на «Киевские ведомости».
*** Сб

 

autoscroll_news_right_240_400_1
autoscroll_news_right_240_400_2