news_header_top_970_100
16+
news_header_bot_970_100

Майя Хухунашвили: Если язык сохранится в семье, то народ сможет выжить и вне своей родины

Заместитель председателя Совета Ассамблеи народов РТ считает важным делом создание языковой среды в семье.

Майя Хухунашвили: Если язык сохранится в семье, то народ сможет выжить и вне своей родины

(Казань, 22 мая, «Татар-информ», Гульнар Гарифуллина). Заместитель председателя Совета Ассамблеи народов Татарстана Майя Хухунашвили уверена, что родной язык важно сохранять в первую очередь в семье.

В беседе с корреспондентом ИА «Татар-информ» она привела в пример свою семью: «Со своей внучкой с момента ее рождения я разговариваю только на родном грузинском и еще ни разу не говорила с ней на русском».

«Родной язык сохраняется именно в семье. Если в семье не говорят на родном языке, ребенок не сможет усвоить достаточное количество информации на родном языке. На каком языке разговаривает мать со своим ребенком – тот язык и становится родным, так как ребенок со дня своего рождения слышит слова матери, произнесенные на данном языке. Вместе с молоком матери, голосом матери этот язык остается в душе ребенка. Поэтому я считаю, что сохранять язык важно в первую очередь в семье и только потом – в обществе, в учреждениях образования и культуры. Я думаю, что важно создавать языковую среду в семье», – сказала собеседница агентства.

По ее мнению, через семью люди могут сохранить национальную идентичность даже вдали от родины. «Мы же говорим, что самое главное для сохранения народа – это сохранение языка. У ассирийцев, например, нет даже своей родины, они потеряли государственность много лет назад, но они, сохранив язык, все равно считаются самостоятельным народом. Я считаю это хорошим примером. У цыган тоже нет государства, это племенной народ. Где только ни живут цыгане, но у них есть четкое понимание того, что национальная идентичность сохраняется через язык», – пояснила она.

Хухунашвили вновь привела в пример свою семью. «В нашей семье я старалась преимущественно разговаривать дома на грузинском, правда, сейчас иногда переходим и на русский. Все трое моих детей хорошо знают и грузинский, и русский. У меня родилась внучка Надежда (сегодня ей десять месяцев). Со дня рождения я еще ни разу с ней не говорила на русском, хотя у них смешанный брак – мама грузинка, папа русский. Но с ней я разговариваю только на грузинском, она от меня еще не услышала ни единого русского слова. Хотела бы, чтобы она, чуть повзрослев, поняла, что со мной можно говорить только на грузинском. Я ей пою очень много детских песен. В Интернете захожу на грузинский детский канал, разучиваю новые грузинские песни, там можно найти песни моего детства в современной аранжировке. Хочу, чтобы ей были знакомы и близки эти грузинские песни, мелодии», – подчеркнула она.

По словам общественницы, важно, чтобы ценность языка, бережное к нему отношение передавались от бабушек и дедушек, от отца и матери. Если в семье эта связь не прервется, то народ может сохраниться и вдали от родины. «Говорят же, что татары Финляндии смогли сохранить чистоту родного языка, потому что они, даже проживая вдали от родины, берегли и уважали свой язык. Поэтому я считаю, что семья в этом вопросе на первом месте», – резюмировала заместитель председателя Совета Ассамблеи народов РТ.

autoscroll_news_right_240_400_1
autoscroll_news_right_240_400_2