news_header_top_970_100
16+
news_header_bot_970_100

Готовится к печати Библия на чеченском языке

На создание перевода ушло 15 лет.

(Казань, 25 сентября, «Татар-информ»). Тираж первой полной чеченской Библии находится в печати и в октябре должен встретить своего читателя. В Институте перевода Библии "Известиям" рассказали, что перевод сделан не с русского или церковнославянского текста, а с использованием текстов-источников на древнееврейском и древнегреческом языках в сотрудничестве с Российской академией наук.

На создание перевода ушло 15 лет. Длительность работы над текстами на разных языках различается в зависимости от многих факторов: от разработанности языка, в том числе от наличия в нем библейской терминологии, от укомплектованности переводческой группы, от количества времени, которое ее участники могут уделять работе.

Например, чтобы перевести полную Библию на тувинский язык, потребовалось 10 лет, а на чукотский язык - только одно Евангелие от Луки переводилось 10 лет. На еще один язык Кавказа - табасаранский - четыре Евангелия переводились почти 20 лет.

С чеченским переводчикам повезло: он имеет хорошую литературную традицию. Возникновение письменности на этом языке восходит к XVII-XVIII векам, когда для него было адаптировано арабское письмо, затем в 1862 году был составлен первый чеченский букварь на основе кириллицы. Современная чеченская литература - это весь спектр жанров и длинный перечень имен.

Тираж издания полной Библии на чеченском языке - 2 тыс. экземпляров. Учитывая общее количество носителей языка (по последней переписи это почти 1,5 млн. человек), это, конечно, мало. Все же в Институте надеются, что книг будет достаточно, чтобы удовлетворить запросы библиотек, церквей и просто заинтересованных читателей.

Всего Библия сегодня полностью или частично переведена на 2,5 тыс. языков народов мира.

autoscroll_news_right_240_400_1
autoscroll_news_right_240_400_2